#2
Expectation easily becomes a restraint on action.
The stronger the wish of “I want this to happen,” the more we fear failure, and the harder it becomes to move.
訳文
期待は、容易に行動の足かせになる。
「こうなってほしい」という願いが強くなればなるほど、
私たちは失敗を恐れ、動き出すことが難しくなっていく。
英文解説
Expectation easily becomes a restraint on action.
構造
- S(主語): Expectation
- V(動詞): becomes
- C(補語): a restraint on action
- 副詞: easily(「簡単に/容易に」)
意味のポイント
- become は「状態の変化」
- restraint は「行動を抑えるもの・縛り」
- on action によって「何に対する縛りか」が明確になる
👉「期待は、行動に対する足かせに簡単になってしまう」
The stronger the wish of “I want this to happen,” the more we fear failure, and the harder it becomes to move.
この文の核は、比較相関構文です。
重要構文:The 比較級, the 比較級
基本型
The + 比較級 + S + V, the + 比較級 + S + V.
意味:
「〜すればするほど、ますます…になる」
分解して見ると
前半
- The stronger the wish of “I want this to happen,”
- stronger = 強くなる
- the wish of ~ = 「〜という願い」
👉「『こうなってほしい』という願いが強くなればなるほど」
後半①
- the more we fear failure,
- more = より多く
- fear failure = 失敗を恐れる
👉「私たちはより失敗を恐れるようになり」
後半②(並列)
- and the harder it becomes to move
- harder = より難しくなる
- it becomes to move = 行動することが
👉「そして、動くことがより難しくなる」
結び
一見すると複雑な構文だが、一つ一つ分解してみると、「なるほど、そういうことか」と腑に落ちる。
ただし、この構文を自然に使いこなせるようになるには、まだ練習が必要だ。
期待すると、どうなるのか。
期待は、未来に対する不安を刺激する。
その結果、本当に大切な「今」がおろそかになり、幸せを感じにくくなる。
では、期待しないでどうするのか。
ただ、ありのままを受け取ればいい。
それが観察の第一歩になる。
目の前で起きていることが、
自分でコントロールできるものなのか、できないものなのかを見極める。
コントロールできるものなら、望む方向へ舵を切ればいい。
期待ではなく、観察から動く。
その方が、ずっと静かで、ずっと自由だ。
おつかれさまです。今日も良い一日を!



コメント